top of page

cânticos corpórea-sônica
/singings bodysonicscapes

 

Corpórea-sônica - paisagem sonora corpórea - que são os sons  que um corpo mediante sua territorialidade e ancestralidade se torna passível de modular e reverberar numa relação com outros corpos: humanos, animais, plantas, terra, território.

Corporeal-sonica or corporeal sonicscapes,  are the sounds that a body through its territoriality and ancestry modulates and reverberates in a relation with other bodies: humans, animals, waters, plants, earth, land.

Série de peças sonoras, composições as quais venho gravando ao longo dos últimos 10 anos.  

São cânticos que emergem a partir do que chamo de Corpórea-Sônica - Paisagem sonora corpórea  - que são os sons que um corpo mediante sua territorialidade e ancestralidade se torna passível de modular e reverberar numa relação com outros corpos: humanos, animais, plantas, terra, território.  E que emergem também da minha relação com a cosmologia da Jurema, na qual sou iniciada.

Quero ativar o sentido de que a chamada natureza selvagem tem sua própria história para contar para além de uma relação antropocênica com a natureza selvagem.  Enquanto indígena, com essas peças e playlist, quero trazer o sentido de que o antropoceno pode ser superado para uma verdadeira relação democrática com todos os seres da natureza selvagem: as águas, os rios, os animais, as plantas, sendo eu mesma também natureza e parte deste ecossistema. Não sou um agente externo a ela, mas aconteço com ela e faço parte dela, e existo em um corpo, uma paisagem corpórea ou como prefiro chamar paisagem córporea-sônica com essa natureza.

Essas peças fazem parte de um conceito que chamei de Linhas de transbordamento, que tem o duplo sentido de algo que transborda, então linhas de vazão para esse transbordar são criadas, e o sentido de cruzar fronteiras para formas de trans-imaginações do que se pode considerar imaginável ou possível até então.

O conceito que chamei de Linhas de transbordamento, começou em 2010. 

 

E fazem parte dos meus discos:

Costurando o oceano e Tecendo a terra

Series of sound pieces, compositions that I've been recording over the last 10 years.

 

They are singings that emerge from what I call Corporeal-Sonica or corporeal sonicscapes - which are the sounds that a body, through its territoriality and ancestry, becomes able of modulating and reverberating in a relationship with other bodies: humans, animals, plants, land , territory. And that also emerge from my relationship with Jurema's* cosmology. 

I want to activate the sense that the so called wild nature has their own story to tell beyond an antropocenic relation with the wild nature. As an indigenous person, with these pieces and playlist, I want to bring a sense that the anthropocene can be overcome for a real democratic relationship with all beings of wild nature: waters, the rivers, the animals, the plants, being myself, person, nature and part of this ecosystem. I am not an agent external to it, but I happen with it and I am part of it, and I exist in a body, a corporeal landscape or as I prefer to call corporeal-sonica bodyscape with that nature.

Those pieces are part of a concept I called The Overflowing lines, which has the double meaning of an overflow, so lines  for this overflow are created, and the sense of crossing borders for forms of trans-imaginations  of what is considered imaginable or possible so far.

The concept I called Overflowing lines, started in 2010.

 

And part of my records:

Sewing the ocean and Weaving the land

*Jurema: ancestral metaphysical practice of indigenous peoples in the Northeast of Brazil, since before the European invasion and colonization.

My entire family comes from the country area of the city called Maracás, in Bahia State, originally an area of villages of indigenous peoples from the Kiriris ethnic group,  which were called the Maracás peoples by Tupinambás peoples. The region was subjected, in the past, to a compulsory settlement for indigenous peoples of different ethnic groups, due to various displacements, dispersions and diasporas that occurred between indigenous peoples in the center-south of Bahia. Then Maracás became a city of forcedly assimilated culture, through the catechization carried out by the Catholic Church at the end of the 19th century.

In this region, the culture that is called Catimbó, that mixes the Jurema's tradition with the African Yorubá and Bantu cosmovisions, is very present, and denotes the meaning of Jurema today.

contos sonoros/sonic tales
peças sonoras/soundpieces
histórias sonoras/sonic stories
vozes/voices paisagem sonora corpórea/bodysoundscape

folk tales musica experimental

bottom of page